"Alone...A naked soul face-to-face with the universe!"
- Alvaro de Campos
『Fernando Pessoa & Co.:
Edited and Translated from the Portuguese by Richard Zenith
Grove Press, New York, 1998, reprinted (n.d.)
xiv, 290p, 20.9x13.9cm, paperback
"This edition includes textual revisions and corrections made in April 2003"
本書の編訳者 Zenith は、のちにもう一冊のペソア詩選集『A Little Larger Than the Entire Universe』をペンギンブックスから出していますが（2006年）、本書との重複は4篇のみ。両者とも既刊のペソア英訳詩選集（Edwin Honig and Susan Brown, Poems of Fernando Pessoa, Ecco Press, 1986）との重複をなるべく避けて、未訳のものを多く選んだということです。
Contents: About the Selection and Sources
Introduction: The Drama and Dream of Fernando Pessoa
ALBERTO CAEIRO: The Unwitting Master
from THE KEEPER OF SHEEP
1 I've never kept sheep
2 My gaze is clear like a sunflower
5 To not think of anything is metaphysics enough
9 I'm a keeper of sheep
10 Hello, keeper of sheep
18 I'd rather be the dust of the road
20 The Tagus is more beautiful than the river that flows through my village
23 My gaze, blue like the sky
24 What we see of things are the things
32 Yesterday afternoon a man from the cities
37 Like a large blot of smudged fire
38 Blessed be the same sun of other lands
39 The mystery of things - where is it?
40 I see a butterfly go by
42 The coach came down the road, and went on
47 On an incredibly clear day
from THE SHEPHERD IN LOVE
Before I had you
Perhaps those who are good at seeing are poor at feeling
The shepherd in love lost his staff
from UNCOLLECTED POEMS
To see the fields and the river
When Spring returns
If I die young
It is night. It's very dark. In a house far away
On this whitely cloudy day I get so sad it almost scares me
The child who thinks about fairies and believes in them
Slowly the field unrolls and shines golden
Yesterday the preacher of truths (his truths)
They spoke to me of people, and of humanity
I lie down in the grass
Dirty unknown child playing outside my door
You who are a mystic see a meaning in all things
Ah! They want a light that's better than the sun's
This morning I went out very early
I can also make conjectures
This may be the last day of my life
RICARDO REIS: The Sad Epicurean
Others narrate with lyres or harps
The gods grant nothing more than life
Don't clap your hands before beauty
Ah, you believers in Christs and Marys
On this day when the green fields
Here, with no other Apollo than Apollo
Above the truth reign the gods
Let the gods
Lips red from wine
I prefer roses, my love, to the homeland
Follow your destiny
I was never one who in love or in friendship
O morning that breaks without looking at me
Obey the law, whether it's wrong or you are
I want my verses to be like jewels
Day after day life's the same life
Who delights in the mind can delight in no destiny
As if each kiss
Your dead gods tell me nothing I need
Fate frightens me, Lydia. Nothing is certain
I devote my higher mind to the ardent
My eyes see the fields, the fields
Each man is a world, and as each fountain
Not only wine but its oblivion I pour
How great a sadness and bitterness
Solemnly over the fertile land
As long as I feel the full breeze in my hair
The one I loved is not here, you say
What we feel, not what is felt
I don't know if the love you give is love you have
Want little: you'll have everything
I was left in the world, all alone
I tell with severity. I think what I feel
I placidly wait for what I don't know
Countless lives inhabit us
ALVARO DE CAMPOS: The Jaded Sensationist
I study myself but can't perceive
Listen, Daisy. When I die, although
Ah, the first minutes in cafés of new cities
It was on one of my voyages
Ah, when we set out to sea
But it's not just the cadaver
I leaned back in the deck chair and closed my eyes
The Tobacco Shop
A Note in the Margin
Sometimes I meditate
Ah, the freshness in the face of leaving a task undone
At long last . . . , no doubt about it . . .
I walk in the night of the suburban street
Yes, I know it's all quite natural
No! All I want is freedom
I'd like to be able to lilke liking
I'm beginning to know myself. I don't exist
Pack your bags for Nowhere at All
I got off the train
This old anguish
On the eve of never departing
Symbols? I'm sick of symbols
The ancients invoked the Muses
I don't know if the stars rule the world
I've been thinking about nothing at all
All love letters are
FERNANDO PESSOA-HIMSELF: The Mask Behind the Man
Slanting Rain VI
The wind is blowing too hard
The gods are happy
In the light-footed march of heavy time
By the moonlight, in the distance
I feel sorry for the stars
I seem to be growing calm
I contemplate the silent pond
Like a uselessly full glass
The sun shining over the field
I don't know how many souls I have
The soul with boundaries
I'm sorry I don't respond
I don't know how to be truly sad
The clouds are dark
Like an astonishing remnant
If I think for more than a moment
From the mountain comes a song
This species of madness
The wind in the darkness howls
I have ideas and reasons
With a smile and without haste
Outside where the trees
I hear in the night across the street
Almost anonymous you smile
The day is quiet, quiet is the wind
The sun rests unmoving
The washwoman beats the laundry
To travel! To change countries
This great wavering between
I have in me like a haze
Dreams, systems, myths, ideals
I divide what I know
The child that laughs in the street
Prince Henry the Navigator
The Stone Pillar
The Sea Monster
Epitaph of Bartolomeu Dias
Notes to the Introduction and the Poems
「アルベルト・カエイロ」の詩より：「I have no ambitions and no desires.
To be a poet is not my ambition,
It's my way of being alone.」
「To love is eternal innocence,
And the only innocence is not to think.」
「To think a flower is to see and smell it,
And to eat a fruit is to know its meaning.」
「All of the world's trouble comes from us fretting over one another,
Whether it be to do good or to do evil.
Our soul and the sky and the earth are all we need.
To want more is to lose this, and to be unhappy.」
「(I thank God I'm not good
But have the natural egoism of flowers
And rivers that follow their path
With only their flowering and their flowing.
That is the only mission in the world:
To exist clearly,
And to do so without thinking about it.)」
「I see a butterfly go by
And for the first time in the universe I notice
That butterflies do not have color or movement,
Even as flowers do not have scent or color.
Color is what has color in the butterfly's wings,
Movement is what moves in the butterfly's movement,
Scent is what has scent in the flower's scent.
The butterfly is just a butterfly
And the flower just a flower. 」
「Nature is parts without a whole.」
「It is night. It's very dark. In a house far away
A light is shining in the window.」
「Funny how the entire life of the man who lives there, whoever he is,
Attracts me with only that light seen from afar.
No doubt his life is real and he has a face, gestures, a family and profession,
But right now all that matters to me is the light in his window.
Although the light is only there because he turned it on,
For me it is immediate reality.
I never go beyond immediate reality.
There is nothing beyond immediate reality.
If I, from where I am, see only that light,
Then in relation to where I am there is only that light.
The man and his family are real on the other side of the window,
But I am on this side, far away.」
「I lie down in the grass
And forget all I was taught.
What I was taught never made me any warmer or cooler.
What I was told exists never changed the shape of a thing.
What I was made to see never touched my eyes.
What was pointed out to me was never there: only what was there was there.」
「リカルド・レイス」の詩より：「Countless lives inhabit us.
I don't know, when I think or feel,
Who it is that thinks or feels.
I am merely the place
Where things are thought or felt.
I have more than just one soul.
There are more I's than I myself.
I exist, nevertheless,
Indifferent to them all.
I silence them: I speak.」
「アルヴァロ・デ・カンポス」の詩より：「Alone...A naked soul face-to-face with the universe!」
I'll always be nothing.
I can't want to be something.
But I have in me all the dreams of the world.」
「Ah, the freshness in the face of leaving a task undone!
To be remiss is to be positively out in the country!
What a refuge it is to be completely unreliable!」
「No! All I want is freedom!
Love, glory, and wealth are prisons.」
「Just let me out so I can be with myself.
I want to breathe the air in private.
My heart doesn't throb collectively,
And I'm unable to feel in jointly held society.
I'm only I, born only as I am, full of nothing but me.
Where do I want to sleep? In the backyard.
Without any walls, just the great conversation,
I and the universe.」
「I want to be equal to myself.
Don't castrate me with ideals!
Don't put me into your straitjackets of manners!
Don't make me respectable or intelligible! 」
「I'm beginning to know myself. I don't exist.
I'm the gap between what I'd like to be and what others have made me,
Or half of this gap, since there's also life...
That's me. Period.
Turn off the light, shut the door, and get rid of the slipper noise in the hallway.
Leave me alone in my room with the vast peace of myself.
It's a shoddy universe.」
「フェルナンド・ペソア」による詩より：「I don't know how many souls I have.
I've changed at every moment.
I always feels like a stranger.
I've never seen or found myself. 」